推介产品项目库
Products

《民国双语译丛》
Bilingual Translation of Ancient Chinese Classics(1912-1949)

  出版单位:崇文书局有限公司

  Publisher:Chongwen Publishing House Co., Ltd.

  从古至今,“四书”在中国的地位自不待言。在层出不穷的注、疏、译、解诸多版本中,民国北大教授辜鸿铭的诠译不同以往——他用英文注译《论语》《大学》《中庸》,可以说是近代讲解儒学的经典。不管是中国读者,还是西方读者,均能从辜氏译本中找到与自身语言相适的阅读方式,并在另一种语言中获得不同的阅读体验。

  From ancient times to the present, the status of the “Four Books” in China is self-evident. In an endless stream of notes, translations and interpretations, Gu Hongming, a professor at Peking University of the Republic of China, interpreted the Analects of Confucius, the Great Learning and the Doctrine of the Mean in English in a different way, which can be said to be a classic explaining Confucianism in modern times. Both Chinese and western readers can find a reading style suitable for their own language in Gu’s translation and acquire different reading experiences in another language.

  联系人:张云芳

  Contact:Zhang Yunfang

  电话:+86- 15927279037

  Tel:+86- 15927279037

  电子信箱:602886026@qq.com

  Mail:602886026@qq.com

  地址:湖北省武汉市洪山区雄楚大街268号湖北出版文化城

  Add:Hubei Publishing & Culture Town, 268Xiongchu Avenue, Wuhan,Hubei